← 返回字库首页
Character Folio

1.부처;깨닫다;2.돕다

韩音 1.불;2.필部首 人总/剩画 7 / 56 张行图经文 400028 次
Unicode U+4F5B
总/剩画 7 / 5
异体字 4

词典主卡

这里先对应原软件词典窗口里可以直接核对的主字段。

字段内容
编码字4F5B 佛
部首
总画7
剩画5
Unicode4F5B
韩音1.불;2.필
韩意1.부처;깨닫다;2.돕다
中音 1 FO2 2 FU2
中意1.釋迦牟尼;覺也 2.輔也
日音 フツ ヒツ ブツ busshi buchi hitsu bichi hotsu bochi butsu
日意ほとけ
英意buddha (contraction of MC bhi?dha )
反切符勿切;薄宓切

异体字字形

这一区块优先展示已经核准的异体字图资产;若尚未补入精确图,才会标记为字体/网格渲染诊断结果。`UniID = 8 -> Tripitaka Various 1`,`UniID = 9 -> Tripitaka Various 2`。

原包里没有找到对应的单字异体字图片;从程序资源里反查,标准字位声明的是 `Tripitaka UniCode`,而异体字网格会按 `Various.UniID` 切到 `Tripitaka Various 1/2`。 更关键的是,这些异体字码在 `Various` 表里会复用 `3598/3599/359A/359B` 这类内部槽位;它们在 `UniCode` 表里本来还有别的字义,所以不能直接拿系统默认 Unicode 字形来顶替。

原始编码UniID字体韩音部首渲染方式状态
35988Tripitaka Various 1字体/网格渲染已验证
35998Tripitaka Various 1字体/网格渲染已验证
359B8Tripitaka Various 1字体/网格渲染已验证
359A8Tripitaka Various 1字体/网格渲染已验证

本字被借作他字

下面这些是 `Various` 表里“这个字形被拿去当别字用”的记录,属于补充信息。

借用字形被当作韩音部首

相关佛教词条

迦葉佛 가섭불

[내] 카쉬야파 붓다의 음역. 현겁(賢劫) 천불(千佛) 중 제3불. 과거 7불 중 제6불. 석가모니가 출세하기 전, 인간의 수명이 2만 세였을 때, 바라내성의 바라문 가문에서 태어났다. 성은 가섭, 아버지는 범덕(梵德), 어머니는 재주(財主)였다. 출가하여 니구루다수(尼拘樓陀樹) 아래서 깨달음을 얻었으며, 제자의 수는…

迦羅鳩村駄佛 가라구촌타불

[내] 가라구촌타는 크라쿳찬다의 음역. 과거 7불 중 하나.

見佛 견불

<1]불신(佛身)을 보는 것. <2]자신의 불성(佛性)을 깨닫는 것.

見性成佛 견성성불

[내] 자신의 본성을 투철하게 봄으로써 실상(實相)을 깨달아 정각(正覺)을 이루는 것.

古今佛道論 고금불도론

[내] @집고금불도론형(集古今佛道論衡)의 약칭.

度一切諸佛智嚴經 도일체제불지엄경

[내] @도일체제불경계지엄경(度一切諸佛境界智嚴經)의 약칭.

無動佛 무동불

[내] 밀교의 5불(佛) 중의 하나.

無量光佛 무량광불

[약]무량광(無量光).

经文样例

经文与行图被放到后面,作为该字在高丽藏正文中出现位置的补充证据。

K0001V01P0001a09L 大般若波羅蜜多經 打开 UTF-8 经文

不惑形潛莫睹在智猶迷況乎

K0001V01P0003b16L 大般若波羅蜜多經 打开 UTF-8 经文

緣起法門攝受無邊國大願於十

K0001V01P0003b17L 大般若波羅蜜多經 打开 UTF-8 经文

方界無數諸等持正念常現在前

K0001V01P0003b18L 大般若波羅蜜多經 打开 UTF-8 经文

出世皆能歷事亦能勸請轉正

K0001V01P0004a07L 大般若波羅蜜多經 打开 UTF-8 经文

眼觀察十方殑伽沙等諸世界擧

经文行图